07
Sep 2011
Für alle, die ihr Kyrillisch auffrischen wollen…
Themen: Film, TV & Presse, Neues |Da sich die ersten beiden Bände im ehemaligen Sowjetland wohl sehr gut verkauft haben, kommt von dort auch die erste fremdsprachige Lizenzausgabe des Finales:
Wer der Typ auf dem Pferd ist? Keine Ahnung – ich könnte ja nicht mal beschwören, dass oben drüber mein Name steht…
"TOPCTEH AEBN"… mit H hieße es dann wohl "TXOPCTEH"…
Nun ja…
die wege des herren sind eben manchmal unergründlich. aber wenn es dich beruhigt: der name passt.
@Topcteh: aber wenn du nicht sicher bist, ob dein Name draufsteht, woher weißt du dann, dass es überhaupt dein Buch ist? 🙂
@juri: muss wohl der dritte Teil von irgendwas sein, wenn der Titel gleich mit einer "3" anfängt…. 😆
Sakljatije Nibelungov – Amulet Drakona kann ich da entziffern.
Google übersetzt заклятие übrigens mit "Paternoster".
Passt schon…Ist alles richtig übersetzt.
Und der Google Translator ist manchmal echt lustig
Ach Du hast den Herrn der Ringe geschrieben?
Cooool … 😉
Aha, in Russland bist du immer noch nachrangig nach WH genannt, der ist dort wohl ein noch viel größerer Star als hier.
Er hat deinem Werk wohl auch viele Leser verschafft?
Also dein sowie auch Wolfgang Hohlbeins Name stehen auf dem Cover. Hohlbeins aber etwas größer.^^
Schick! Ich hatte ja schon meiner russischen Bekannten von deinem Erfolg in ihrer Heimat erzählt, in der Hoffnung, sie hole es sich und könne was zur Übersetzung mitteilen. Werde ich jetzt anlässlich des dritten Teils doch gleich nochmal drauf zurück kommen. 😉