7
September 2011

Für alle, die ihr Kyrillisch auffrischen wollen…

Da sich die ersten beiden Bände im ehemaligen Sowjetland wohl sehr gut verkauft haben, kommt von dort auch die erste fremdsprachige Lizenzausgabe des Finales:

Wer der Typ auf dem Pferd ist? Keine Ahnung – ich könnte ja nicht mal beschwören, dass oben drüber mein Name steht…

Trackback-URL 10 Kommentare
  1. 1
    Peroy

    “TOPCTEH AEBN”… mit H hieße es dann wohl “TXOPCTEH”…

    Nun ja…

  2. 2
    juri

    die wege des herren sind eben manchmal unergründlich. aber wenn es dich beruhigt: der name passt.

  3. 3
    Marcus

    @Topcteh: aber wenn du nicht sicher bist, ob dein Name draufsteht, woher weißt du dann, dass es überhaupt dein Buch ist? :-)

  4. 4
    Marcus

    @juri: muss wohl der dritte Teil von irgendwas sein, wenn der Titel gleich mit einer “3″ anfängt…. :lol:

  5. 5
    Marcel

    Sakljatije Nibelungov – Amulet Drakona kann ich da entziffern.
    Google übersetzt заклятие übrigens mit “Paternoster”.

  6. 6
    Der still mitlesende Russe

    Passt schon…Ist alles richtig übersetzt.
    Und der Google Translator ist manchmal echt lustig

  7. 7
    Dietmar

    Ach Du hast den Herrn der Ringe geschrieben?

    Cooool … ;-)

  8. 8
    Achim

    Aha, in Russland bist du immer noch nachrangig nach WH genannt, der ist dort wohl ein noch viel größerer Star als hier.

    Er hat deinem Werk wohl auch viele Leser verschafft?

  9. 9
    klopskalle

    Also dein sowie auch Wolfgang Hohlbeins Name stehen auf dem Cover. Hohlbeins aber etwas größer.^^

  10. 10
    DMJ

    Schick! Ich hatte ja schon meiner russischen Bekannten von deinem Erfolg in ihrer Heimat erzählt, in der Hoffnung, sie hole es sich und könne was zur Übersetzung mitteilen. Werde ich jetzt anlässlich des dritten Teils doch gleich nochmal drauf zurück kommen. ;)

Kommentar

Name und eMail-Adresse werden benötigt (die eMail-Adresse wird nicht angezeigt), die URL ist optional.